Iacopone da Todi, Audite una entenzone

Altre Opere Bibliografia


Audite una entenzone,
ch'era 'nfra dui persone,
vecchi descaduti
c'ad òpo eran perduti.
L'uno era cencialito,
l'altro era ben vestito.
Lo cencialito plagnìa
d'uno figlio c'avìa,
impio e crudele,
plu amaro che fèle:
«Veddi, o compar meo,
del me' figlio iudeo,
veddi con' m'a adobbato
de lo meo guadagnato!
La sua lengua tagliente,
plu ca spada pognente;
tutto me fa tremare,
quanno 'l veio arentrare.
Non fina gir gridanno
e de girme stravanno:
"O vecchio descensato,
dimonio encarnato,
non te pòi mai morire,
ch'eo te pòzza carire?".
Aio una nora santa,
de paradiso planta;
certo eo sirìa morto,
non fuss'el suo conforto!
Tutto me va lavanno
e sceglienno e nettanno;
sì la benedica Deo,
co' ell'è reposo meo!».
«Compar, co' m'ai firito
d'esto c'à' areverito,
d'esta tua santa nora,
ch'e' n'aio una sì dura!
Se la oderai contare
quel che me fa portare,
terràite ben contento
de lo tuo encrescemento.
Aio una nor'astuta
co la lengua forcuta,
con una voce enquina,
che non ci arman vecina,
che non oda 'l gridato
de quel suo morganato.
L'acqua, lo vento posa;
la lengua nequitosa
non <ne> pò mai posare
de starme ad eniuriare
con parole cocente,
che me fènno la mente.
Meglio sirìa la morte
ca la pena sì forte!
Aio un figlio ordenato,
che Deo l'à fabrecato;
con meco paziente,
la so lengua placente.
A la moglie à firito
per quel che n'à sentito;
nulla cosa ce iova,
tanto è de dura prova».
«Compar, lo contamento
c'ài fatto en parlamento
métigame el dolore
c'aio portato en core;
e ttenìame el plu affritto,
nel mondo derelitto;
e cento plu ài tu peio,
c'ài mal senza remeio,
cà passa onne malizia
ria femena en nequizia.
Non t'encresca a contare
(ché 'n me pòi resanare)
le parole dogliose
e plu che venenose,
ch'esta tua nora dice,
che Deo la mmaledice».
«Compar, pò' aracordare
(sì como a me pare)
donzello en bel servire
e ornato cavaleri
bello e custumato;
or so' cusì avilato
de una mercennara,
figlia de tavernara!
Co la lengua demustra
che m'à vénto de iostra;
fatto à cantuzìo
de lo meo repotìo:
"O casa tribulata,
che Deo l'à abandonata,
cà 'l vecchio descensato
en te sì s'è anidato!
Lo stròbele, oprobrioso,
brutto, putuglioso;
co ll'occhi resguardusi,
rusci e caccolusi;
palpetr'areversciate,
che pago ensanguenate;
lo naso sempre cola
como acqua de mola;
co' de porci sannati
li dente so' scalzati;
cun quelle rosce gignìe,
che pago pur sanguìe
(chi rider lo vedesse
a pena che non moresse!),
con quello esguardo orrebele
en la faccia terrebele;
ma pur lo gran fetore,
che de bocca esce<i> fore,
la puzza estermenata
la terra n'è enfermata;
la sarracchiosa tossa
(c'a lo veder concussa)
con lo sputo fetente,
che conturba la mente;
ròina secca serrata,
che pare encotecata;
como lo can c'à 'l raspo
le man' mena co' naspo;
or vidissce sonare,
che fa nel suo grattare
lo vecchio dilommato,
como arco plecato!"
E molte altre parole,
che meo cor dir non vòle».
«Compar, molto me doglio,
pensanno el tuo cordoglio.
Como 'l pòi suffirire
tanta vergogna odire?
Maraviglia ch'el core
non t'è crepato fore».
«Compar, te non dolere,
cà 'l mal se dé' ponire;
commisse lo peccato,
bono è ch'eo 'n sia pagato;
c'abi tant'alegrezza
de la stolta bellezza,
mo non n'è maraviglia,
s'eo turbo mea famiglia;
maraviglia m'ho fatto,
pensanno d'esto tratto,
co' cane scortecato
non me iett'a ffossato,
vedennome sì stròbele,
putulente et opprobele.
O gente che amate
e 'n bellezze delettate,
venete a ccontemplare,
ché vo porrà iovare!
Mirate enn esto specchio
de me desfatto vecchio!
Fui sì formoso e bello,
né 'n citad'e castello
chivel non ci armanea,
cà 'n me trager <'l> vedea.
Or so' cusì desfatto,
en tutto escuntraffatto,
a onn'om mette pagura
vedenno mea figura.
Vedete la bellezza,
che non n'à <e>stabelezza;
la mane el flor è nato,
la sera el vi seccato.
O mondo emmondo,
che de onne ben m'ài mondo!
O mondo reo fallace
a om ch'en te à pace;
o mondo baratteri,
bell'i costa el tauliere!
Lo tempo m'à' sottratto,
nullo servasti patto.
El tuo mustrar de riso,
perdut'ho 'l paradiso.
Signor, misericordia!
Fa' mmeco tua concordia,
fan'me la perdonanza
de mea grave offensanza.
Rendomene pentuto
ch'e' non fui aveduto;
per lo mondo averseri
lassai lo to servire;
ora lo vorria fare,
non me pòzzo adiutare;
de vergogna m'ennardo,
ch'e' me n'aviddi tardo!