Iacopone da Todi, Coll'occhi c'aio nel capo, la luce del dì mediante

Altre Opere Bibliografia


Coll'occhi c'aio nel capo, la luce del dì mediante,
a me representa denante cosa corporeata.
Coll'occhi c'aio nel capo veio 'l divin sacramento;
lo preite 'l me mustra a l'altare, pane sì è en suo vedemento;
la luce ch'è de la fede altro me fa mustramento
a l'occhi mei c'aio drento, en mente razionata.
Li quatro sensi sì dicono: «Questo sì è vero pane!».
(Solo l'audito résistelo, ciascheun de lor for remane).
So' queste vesebele forme Cristo ocultato ce stane;
cusì a l'alme se dàne, en questa mesteriata.
"Como porìa esser questo? Vorrìmlo veder per rasone".
L'alta potenzia devina summettarite a rasone?
Piaqueli celo creare e nulla ne fo questione;
vui que farite entenzone enn esta so breve operata?
A lo 'nvesebel è' ceco, venim cun baston de credenza;
a lo devin sacramento vènce con ferma fidenza;
Cristo, ch'è loco ocultato, dàte la sua benvoglienza;
e qui sì se fa parentezza de la sua grazia data.
La corte o' se fo queste nozze sì è questa eclesia santa;
tu veni a llei obedente et ella de fede t'amanta;
po' t'apresent'al Signore, isso per sponsa te planta;
loco se fa nova canta, ché l'alma per fede è sponsata.
E qui sì se forma un amore de lo envesebele Dio;
l'alma no 'l vede, ma sente che li desplace onne rio;
miracol se vede enfenito, l'onferno se fa celestìo;
prorump'enn amor fernosìo, plagnenno la vita passata.
O vita mea emmaledetta mundana lussuriosa,
vita de scrofa fetente, sogliata en merda lutosa,
sprezzanno la vita celesta de l'odorifera rosa!
Non passarà questa cosa ch'ella non sia corrottata.
O vita mea emmaledetta villana engrata soperba!
Sprezzanno la vita celesta a dDeo stata so' sempre acerba,
rompenno leg'e statute, le so santisseme verba;
et isso de me fatt'à serba, ché non m'a a l'onferno dannata.
Anema mea, que farai de lo tuo tempo passato?
Non n'è dannaio de ioco, ch'ello non sia corrottato!
Plant'e sospire e duluri siraione sempre cibato,
pensanno lo meo gran peccato, c'a dDeo sempre so' stata engrata.
Signor, non te veio, ma veio che m'ài enn alto mutato;
amore de terra m'ài tolto, en celo sì 'l m'ài collocato!
Te daietore non veio, ma veio e tocco el tuo dato,
ché m'ài lo corpo enfrenato, ch'en tante bruttur' n'à sozzata.
O castetate, que è questo che t'aio mo 'n tanta placenza?
Et unde spereia esta luce, che data m'à tal conoscenza?
Ven de lo Patre de lume, che spera la sua benvoglienza;
e questo non n'è fallenza, la grazia sua ch'à spirata.
O povertate, que è questo che t'aio mo en tanto placere,
c'a tutto lo tempo passato orrebel me fusti ad odire?
Plu m'afrigìa che la freve, quanno vinìa, 'l to pensieri;
e or t'aio en tanto disire che tutta de te so' ennamata.
Venite a veder maraviglia ch'e' pòzzo mo el prossimo amare
e nulla me dà mo gravenza poterlo en meo danno portare;
e de la iniuria m'è fatta lebbe sì m'è el perdonare;
e questo non m'è 'n bastare, s'e' non so' en suo amore affocata.
Venite a veder maraviglia ch'e' pòzzo portar le vergogne,
c'a tutto lo tempo passato sempre da me fòr de lugne;
ora me dà un'alegrezza, quando vergogna me iogne,
però che con Deo me coniogne ennela sua dolce abracciata.
O fede lucente preclara, per te so' vinuto a 'sti frutti!
Benedetta sia l'ora e la dia, ch'eo sì credetti a tui mutti;
parme che questa sia l'arra de 'n trarme a cel per condutti;
l'affetti mei su m'ài redutti, ch'e' ame la to redetata.